O Dilema do Lucro Compartilhado: A Crise Estrutural dos Estúdios de Anime e o Modelo do Comitê de Produção A indústria japonesa de animação, celebrada por seu crescimento global contínuo e pela capacidade de gerar franquias multibilionárias como Demon Slayer e One Piece , esconde uma profunda crise estrutural que atinge diretamente os estúdios de produção. Conforme revelado pelos relatórios de 2025, embora a receita total da indústria se mantenha em alta, impulsionada em grande parte pelo mercado internacional, os estúdios de animação operam sob o que é frequentemente chamado de "boom sem lucro" (TEIKOKU DATABANK, 2025). Ao analisar a temporada passada, percebi muitas séries com animações que fariam qualquer amador se envergonhar. Isso se deve a um fator cada vez mais evidente: a péssima distribuição de recursos para alguns estúdios. Veja a seguir. A raiz desse problema reside no modelo de negócios dominante: o Comitê de Produção (Seisaku Iinkai). Modelo de negócios que...
Umamusume
Menina- Cavalo ou Menina-Égua?
O novo anime da empresa Cygames já está mexendo comigo, mas
não é porque a série é instigante. Você pode assistir via Crunchyroll. A legenda da série mostra o termo
“Umamusume” traduzido como “menina-cavalo”. Existe uma lógica básica nesta
tradução. O termo “uma” (馬) refere-se a cavalo e o termo “musume” significa garota,
portanto, o tradutor que está trabalhando na série, para o Crunchyroll,
preferiu deixar o termo como “menina-cavalo”, que foi o termo usado para dar nome ao jogo e, portanto, à série.
Ora, o termo não está muito correto. Em português, o termo
cavalo possui feminino e as personagens são garotas, portanto, deveriam adaptar o termo
cavalo para o feminino também. Existe um feminino para cavalo? Existe tanto em japonês, como em português. Em japonês, segundo o Google Tradutor (rs), é (メア), lê-se mea e em português:
Égua
https://www.dicio.com.br/egua-2/
Significado de Égua
Égua é o feminino de
cavalo. O mesmo que: corcela.
Significado de cavalo
Mamífero doméstico da
ordem dos ungulados, família dos equídeos, perfeitamente adaptado à corrida;
podem viver, normalmente, até os 30 anos; são nativos da Europa e Ásia.
Para uma melhor adaptação, eu escolheria “menina-égua” ou
“menina-corcela” para se fazer referência aos personagens. Seria correto
menino-égua? Não, assim como não me parece correto “menina-cavalo”, uma vez que
cavalo possui feminino. E, por favor, deixe os conceitos errados de ideologia
de gênero fora deste contexto.
Plural Guia do Estudante (editora Abril)
E como se dá o plural desta “nova espécie animal” (rs)?
Paulo Montoia informa, em seu texto para o Guia do Estudante, que na “norma geral: nos substantivos compostos vão
para o plural apenas as palavras que forem substantivo ou adjetivo, inclusive
ambos juntos. Os demais, de forma geral, não variam”.
Tanto menina, como égua são substantivos e possuem autonomia
de significado. Ela é menina e ela é égua, então, as duas palavras vão para o
plural, ou seja, “meninas-éguas”.
Paulo exemplifica e detalha esta regra: “Nos casos de substantivo + substantivo,
ambos vão para o plural quando se deduz que há autonomia de significado em cada
um. Para descobrir se esse é o caso, é só verificar se, na expressão, caberia a
conjunção “e” ligando-os. Exemplos:
– A couve-flor, as
couves-flores (essa verdura é couve, e é flor)”.
Conclusão
Desta forma, entendo que o correto seria “menina-égua” sendo
seu plural correto “meninas-éguas”. Então, ao assistir a esta divertida
comédia, se perceber que a legenda as tratou como “meninas-cavalo”, dê um
coice neste termo, que provavelmente foi escolhido pela Cygames como fruto de alguma pesquisa mercadológica! (rs) Aliás, acredito que o termo correto, em japonês, poderia ser "meamusume".
Veja a abertura e encerramento abaixo:
Veja a abertura e encerramento abaixo:
