Pular para o conteúdo principal

Umamusume: Menina-Cavalo ou Menina-Égua?


Umamusume
Menina- Cavalo ou Menina-Égua?



O novo anime da empresa Cygames já está mexendo comigo, mas não é porque a série é instigante. Você pode assistir via Crunchyroll. A legenda da série mostra o termo “Umamusume” traduzido como “menina-cavalo”. Existe uma lógica básica nesta tradução. O termo “uma” (馬) refere-se a cavalo e o termo “musume” significa garota, portanto, o tradutor que está trabalhando na série, para o Crunchyroll, preferiu deixar o termo como “menina-cavalo”, que foi o termo usado para dar nome ao jogo e, portanto, à série.

Ora, o termo não está muito correto. Em português, o termo cavalo possui feminino e as personagens são garotas, portanto, deveriam adaptar o termo cavalo para o feminino também. Existe um feminino para cavalo? Existe tanto em japonês, como em português. Em japonês, segundo o Google Tradutor (rs), é (メア), lê-se mea e em português:

Égua
https://www.dicio.com.br/egua-2/
Significado de Égua
Égua é o feminino de cavalo. O mesmo que: corcela.

Significado de cavalo
Mamífero doméstico da ordem dos ungulados, família dos equídeos, perfeitamente adaptado à corrida; podem viver, normalmente, até os 30 anos; são nativos da Europa e Ásia.

Para uma melhor adaptação, eu escolheria “menina-égua” ou “menina-corcela” para se fazer referência aos personagens. Seria correto menino-égua? Não, assim como não me parece correto “menina-cavalo”, uma vez que cavalo possui feminino. E, por favor, deixe os conceitos errados de ideologia de gênero fora deste contexto.


Plural Guia do Estudante (editora Abril)

E como se dá o plural desta “nova espécie animal” (rs)? Paulo Montoia informa, em seu texto para o Guia do Estudante, que na “norma geral: nos substantivos compostos vão para o plural apenas as palavras que forem substantivo ou adjetivo, inclusive ambos juntos. Os demais, de forma geral, não variam”.

Tanto menina, como égua são substantivos e possuem autonomia de significado. Ela é menina e ela é égua, então, as duas palavras vão para o plural, ou seja, “meninas-éguas”.

Paulo exemplifica e detalha esta regra: “Nos casos de substantivo + substantivo, ambos vão para o plural quando se deduz que há autonomia de significado em cada um. Para descobrir se esse é o caso, é só verificar se, na expressão, caberia a conjunção “e” ligando-os. Exemplos:
– A couve-flor, as couves-flores (essa verdura é couve, e é flor)”.


Conclusão

Desta forma, entendo que o correto seria “menina-égua” sendo seu plural correto “meninas-éguas”. Então, ao assistir a esta divertida comédia, se perceber que a legenda as tratou como “meninas-cavalo”, dê um coice neste termo, que provavelmente foi escolhido pela Cygames como fruto de alguma pesquisa mercadológica! (rs) Aliás, acredito que o termo correto, em japonês, poderia ser "meamusume". 

 Veja a abertura e encerramento abaixo: 




Postagens mais visitadas deste blog

Outros Papos Indica: O Cérebro que se Transforma

Norman Doidge é psiquiatra, psicanalista e pesquisador da Columbia University Center of Psychoanlytic Training and Research, em New York, e também psiquiatra da Universidade de Toronto (Canadá). Ele é o autor deste livro que indico a leitura. O livro, segundo o próprio editor, “reúne casos que detalham o progresso surpreendente de pacientes” que demonstram como o cérebro consegue ser plástico e mutável. Pacientes como Bárbara que, apesar da assimetria cerebral grave, na qual existia retardo em algumas funções e avanço em outras, conseguiu se graduar e pós-graduar. Um espanto para quem promove a teoria de que o cérebro humano é um órgão estático, com pouca ou nenhuma capacidade de se adaptar. “ Creio que a ideia de que o cérebro pode mudar sua própria estrutura e função por intermédio do pensamento e da atividade é a mais importante alteração em nossa visão desse órgão desde que sua anatomia fundamental e o funcionamento de seu componente básico, o neurônio, foram esboçados pela p

TOP 3 de séries que merecem remake!

 Existem muitas séries da década de 90, na minha opinião, que mereciam um remake (manter a obra original, apenas contando novamente a história, com a tecnologia atual disponível). Vou citar aqui 3 delas. Estas séries foram escolhidas, pois são séries que ainda mexem comigo, que ainda gosto e que ainda lembro delas como se tivesse as assistido ontem. Esse foi o critério de seleção para esse simples TOP 3, de séries da década de 90, que mereciam um remake.  Oh My Goddess A série mesmo começou em 1988, encerrando-se em 2014, contendo um total de 48 volumes. Ela entra na lista por conta do seu primeiro OVA, lançado em 1993, cabendo perfeitamente nessa lista. A animação realizada pelo studio AIC foi uma das mais belas que já vi e promoveu a criação de outras séries, sendo que a última, se não me engano, terminou em 2013, com outro OVA. Já se passaram quase 10 anos desde a sua conclusão. Um remake dessa série, contando-a do começo a o fim, seria uma ótima celebração. O mangá vendeu mais de 4

Antologia Scortecci 40 Anos!

Antologia para edição especial de aniversário de 40 anos da Scortecci editora, para a 26ª Bienal Internacional do Livro de São Paulo (2022) e, enfim, para ser a edição comemorativa dos 100 anos da Semana de Arte Moderna. Como as poesias já fazem parte desse blog, não faria sentido reescrevê-las, então, deixo aqui cópias das páginas da minha colaboração. Foi uma honra poder ter participado de tão nobre edição comemorativa. Obrigado pela oportunidade.     Primeira parte: Segunda parte: